དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་སྐོང་བ་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད།
དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་སྐོང་བ་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད།
དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་སྐོང་བ་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་བཞུགས་སོ།

以下是根据您的要求对藏文文本进行的完整直译成简体中文，保持原文结构，不意译、不缩略，重复部分也照译不省略。由于文本中未出现种子字或咒语，因此无需按种子字和咒语的六种形式排列显示。原文为藏文，翻译为简体中文如下：
辉煌护法之供养简集，敌障全断。
辉煌护法之供养简集，敌障全断。
辉煌护法之供养简集，敌障全断，载此。
说明：
原文三句结构相同，前两句完全重复，第三句在末尾添加了“བཞུགས་སོ”（载此），因此翻译时保留了重复部分，并将“བཞུགས་སོ”译为“载此”，表示文本的收录或存留。
原文未呈现明显的对仗诗歌体，因此译文保持直译风格，未刻意追求对仗。
藏文中的“དཔལ་ལྡན”（辉煌）、“མགོན་པོ”（护法）、“སྐོང་བ”（供养）、“བསྡུས་པ”（简集）、“དགྲ”（敌）、“བགེགས”（障）、“ཚར་གཅོད”（全断）等词均按字面意义直译，确保准确性和完整性。
由于未涉及种子字或咒语，无需以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）的形式排列。
如有进一步需求，请告知！


 །
ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡི། །སྐོང་བསྡུས་ཚིག་ཉུང་དོན་ཆེ་ཀུན་འདུས་ལ། །དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་བཤམ་ཞིང་ཚིལ་ཆེན་གྱི། །དུད་པ་བྱས་ལ་འདི་སྐད་གྱེར་བར་བྱ། །ཧཱུྃ། རི་རབ་ཆེན་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ། །ཆོས་བཟང་ལྷ་ཡི་འདུན་སའི་སྟེང་། །ཨ་མོ་ལི་ཀའི་རྡོ་ལེབ་དབུས། །པདྨ་ཉི་མ་བརྩེགས་པའི་ཐོག །བི་ནཱ་ཡ་ཀ་ཕོ་མོའི་སྟེང་། །མགོན་པོ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ནི། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཆར་སྤྲིན་མདོག །ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དེ་ཡི་གཡོན་དུ་བཞུགས་པ་ཡི། །ཡུམ་ཆེན་ཡཀྴ་བཻ་ཏ་ལི། །ནག་མོ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །སྐུ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན། །ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་གྭ་པ་འཆིབ། །རླུང་ནག་འཚུབས་མའི་ཀློང་དུ་བཞུགས། །འཁོར་དུ་མ་མོ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར། །འདོད་ཡོན་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ཡི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་གསུམ། །མགོན་པོ་སྐུ་མཆོག་ཆེན་པོ་ནི། །སྔོ་སྐྱ་ཏྲི་ཤཱུལ་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །སྐུ་མཆོག་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མགོན་པོ་གསུང་མཆོག་ཆེན་པོ་ནི། །དམར་སྐྱ་གྲུ་ཚལ་ཐོད་ཁྲག་གསོལ། །ལྷ་དམག་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །གསུང་མཆོག་འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མགོན་པོ་ཐུགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ནི། །མཐིང་ནག་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན། །ནག་པོ་སྟོང་དང་ཤ་ཟ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །ཐུགས་མཆོག་
འཁོར་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཧཱུྃ། ཡང་ཅིག་མགོན་པོའི་བཀའ་ཉན་ཚོགས། །ཤར་ཕྱོགས་མགོན་པོ་དཔའ་རབ་འཆང། །སྨུག་ནག་ཉི་ཟེར་ཞགས་པ་བསྣམས། །ངང་པ་རྔོག་ནག་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལྷོ་ཕྱོགས་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ནི། །མཐིང་ནག་ཙནྡན་བིང་ཆེན་ཕྱར། །རྟ་མཆོག་རྔོག་ནག་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས༴ ནུབ་ཕྱོགས་བྲག་ལྷ་མགོན་པོ་ནི། །དམར་ནག་ཙན་དན་གྲུ་ཚལ་བསྣམས། །མཚལ་བུ་རྟིང་དཀར་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས༴ བྱང་ཕྱོགས་མགོན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས། །གཡས་གཡོན་མདུང་དར་ནེའུ་ལེ་འཛིན། །སེང་གེ་དཀར་མོ་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས༴ ཤར་ལྷོ་མགོན་པོ་ཛམ་བྷ་ལ། །སྔོན་པོ་མདུང་དར་ནེའུ་ལེ་འཛིན། །ཆུ་རིས་སྔོན་པོ་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས༴ ལྷོ་ནུབ་མགོན་པོ་རེ་མནྟ། །མཐིང་ནག་ཕྱག་ན་རུ་མཚོན་བསྣམས། །གཡུ་རྔོག་སྔོན་པོ་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས༴ ནུབ་བྱང་མགོན་པོ་ཤ་བ་རི། །ལྗང་གུ་རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར། །བྲ་ནག་རྟིང་དཀར་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས༴ བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །ཕྱག་ན་རུ་མཚོན་དཀར་པོ་བསྣམས། །གྲོ་བོ་གཡུ་རྔོག་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས༴ སྟེང་མགོན་དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན། །སྐུ་མདོག་ནག་པོ་རལ་གྲི་འདེབས། །ངང་པ་
རྔོག་དམར་ཆིབས་སུ་འཆིབ། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས༴ འོག་ཕྱོགས་མགོན་པོ་བཻ་ཏ་ལི། །སྐུ་མདོག་ནག་པོ་སཏྭ་རེ་བསྣམས། །ཕག་ཆེན་གཏམས་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས། །འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས༴ ཧཱུྃ། ཡང་ཅིག་མགོན་པོའི་བཀའ་ཉན་རྣམས། །ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །སྲིད་པ་ལྷ་ཡི་གཙོ་བོ་སྟེ། །ལྷ་དམག་འབུམ་བཅས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །གཤིན་རྗེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྟེ། །གཤིན་རྗེ་འབུམ་བཅས་ཐུགས༴ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །མ་མོ་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་སྟེ། །མ་མོ་འབུམ་བཅས་ཐུགས༴ བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །བདུད་ཕོ་སྐོས་རྗེ་བྲང་དཀར་སྟེ། །བདུད་དམག་དཔུང་གི་ཐུགས༴ ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །བཙན་རྗེ་སྲོག་ཟན་དམར་པོ་སྟེ། །བཙན་དམག་དཔུང་གི་ཐུགས༴ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །རྒྱལ་པོ་པེ་ཧར་དགྲ་བླ་སྟེ། །འགོང་པོ་འབུམ་བཅས་ཐུགས༴ ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །

以下是根据您的要求对藏文文本进行的完整直译成简体中文，保持原文结构，不意译、不缩略，重复部分也照译不省略，藏文不对照输出。原文包含对仗诗歌体，译文尽量保持对仗；遇到种子字和咒语，按（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式紧凑排列显示。
法护王辉煌护法之，
供养简集词少义大悉皆摄，
圣物大供陈列且以大脂涂，
烟熏行后此言当高声诵：
种子字：
（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：Hong）
于大须弥山之宫殿中，
于善法神之集会场之上，
于阿摩利迦石板之中央，
于莲花日轮堆叠之顶，
于毗奈耶迦男女之顶上，
护法摩诃迦罗乃居，
其身色黑蓝如雨云色，
聚会主聚会尊愿心供养。
其左侧所居者，
大母夜叉吠塔利，
黑女持弯刀血颅，
身饰空行母之装，
骑乘骡马跨鞍行，
居于黑风暴之中心，
围绕以母神空行众，
以欲乐供养愿心供养。
辉煌护法黑者之，
身语意之化现三，
护法至高身尊乃，
青灰持三叉血颅摄，
忿怒男女之众围绕，
至高身及其眷属愿心供养。
护法至高语尊乃，
红灰持短矛血颅着，
神军聚会之众围绕，
至高语及其眷属愿心供养。
护法至高意尊乃，
黑蓝持弯刀血颅持，
黑者千众食肉万众围绕，
至高意及其眷属愿心供养。
种子字：
（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：Hong）
复次护法之听命众，
东方护法勇猛持，
黯黑日光绳索摄，
骑乘黑野鹅为坐骑，
其眷属愿心供养。
南方护法善贤乃，
黑蓝举檀香大棒，
骑乘黑野马为坐骑，
其眷属愿心供养。
西方岩神护法乃，
红黑持檀香短矛摄，
骑乘白蹄朱砂马为坐骑，
其眷属愿心供养。
北方护法毗沙门，
左右持矛幡与鼠鼬，
骑乘白狮子为坐骑，
其眷属愿心供养。
东南护法阎婆罗，
青色持矛幡与鼠鼬，
骑乘青水兽为坐骑，
其眷属愿心供养。
西南护法雷曼陀，
黑蓝持手中骨兵器，
骑乘青碧野马为坐骑，
其眷属愿心供养。
西北护法沙婆梨，
绿色举孔雀王旗，
骑乘白蹄黑牦牛为坐骑，
其眷属愿心供养。
东北隅之护法乃，
持手中白骨兵器摄，
骑乘碧绿野狗为坐骑，
其眷属愿心供养。
上方护法贝壳冠者，
身色黑色挥舞利剑，
骑乘红野鹅为坐骑，
其眷属愿心供养。
下方护法吠塔利，
身色黑色持勇士刀摄，
居于大猪充满之座，
其眷属愿心供养。
种子字：
（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：Hong）
复次护法之听命众，
东方之护法乃，
世神之主宰，
神军十万愿心供养。
南方之护法乃，
阎魔阎摩罗阇，
阎魔十万愿心供养。
西方之护法乃，
母神世人之女王，
母神十万愿心供养。
北方之护法乃，
魔男白胸之主宰，
魔军众愿心供养。
东南隅之护法乃，
猛王食命红者，
猛军众愿心供养。
西南隅之护法乃，
王者佩哈敌魂，
恶鬼十万愿心供养。
西北隅之护法乃，
（未完，原文中断）
说明：
原文为藏文，结构清晰，多为四行一组的对仗诗歌体，译文尽量保持对仗节奏，每行对应原文一句，力求字面直译，保留原文意象和结构。
原文中重复出现的“ཐུགས་དམ་བསྐང”（愿心供养）等短语均逐一翻译，未省略。
种子字“ཧཱུྃ”出现三次，均按要求以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式紧凑排列。
原文最后部分中断（“ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི།”之后无完整内容），译文如实反映，未补全。
专有名词如“摩诃迦罗”（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ）、“吠塔利”（བཻ་ཏ་ལི）、“阎婆罗”（ཛམ་བྷ་ལ）等保留音译，符合学术直译要求。
原文中方位、颜色、器物、坐骑等细节均逐一翻译，确保完整性和准确性。
如需进一步处理未完部分或有其他需求，请告知！


འགོང་པོ་འབུམ་བཅས་ཐུགས༴ ནུབ་བྱང་མཚམས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །གནོད་སྦྱིན་ཀཱ་ལ་ཡཀྴ་སྟེ། །གནོད་སྦྱིན་འབུམ་བཅས་ཐུགས༴ བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་མགོན་པོ་ནི། །ཀླུ་བདུད་འཆི་བདག་མགོ་དགུ་སྟེ། །ཀླུ་བདུད་འབུམ་བཅས་ཐུགས༴ ཡང་ཅིག་མགོན་པོའི་བཀའ་ཉན་པ། །ལྷ་དམག་འཁོར་བཅས་ཐུགས༴ དགྲ་བླའི་དམག་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཧཱུྃ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་ཕྱི་འཁོར་ནི། །དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་དང། །ལྷ་ཀླུ་གཟའ་
ཆེན་ནོར་སྲུང་དང་། །ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་ལ་སོགས་པའི། །གཙང་རིས་མགོན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལའི་བཀའ་སྡོད་ནི། །དྲི་ཟ་མེ་ལྷ་གཤིན་རྗེ་དང་། །བདེན་བྲལ་ཆུ་ལྷ་རླུང་ལྷ་དང། །གནོད་སྦྱིན་དབང་ལྡན་ས་བདག་དང་། །ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཚོགས་དང་བཅས། །ལྷ་ཡི་ཚོགས་དང་ཀླུ་ཡི་ཚོགས། །སྲིན་པོ་རོ་ལངས་ཤ་ཟའི་ཚོགས། །མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོ་མ་སྲིང་རྣམས། །བསྐང་ངོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཡང་ཅིག་བཀའ་ཉན་ལས་མཛད་པ། །མ་མོའི་ཚོགས་དང་ཟ་བྱེད་ཚོགས། །གཞོན་ནུ་མོ་དང་གཏོགས་འདོད་མོ། །རྒྱ་བྱིན་མོ་དང་སྣ་ཆེན་མོ། །ལྷ་ཆེན་མོ་དང་སྲིན་མོ་དང་། །སྦྲུལ་དང་གཟིགས་དང་བྱི་ལ་དང་། །ཕ་ཝང་དྲེད་མོང་ཕག་དང་ནི། །རྔ་མོང་ལ་སོགས་མགོ་བརྙན་ཅན། །ཟ་བྱེད་གདུག་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས། །ཕྲ་མེན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཤན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས༴ སྤྲུལ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས༴ ཡང་སྤྲུལ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས༴ ཡང་ཅིག་མགོན་པོའི་ལས་མཁན་རྣམས། །སྲིད་པའི་སྲོག་གཅོད་ནག་པོ་དང་། །སྡེ་བརྒྱད་རེ་འབྱམས་མཆེད་བརྒྱད་རྣམས། །བསྐང་ངོ་མཆོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ལོ་བདུད་རེ་འབྱམས་བཅུ་གཉིས་དང་། །ལས་མཁན་སྲིན་པོ་རྣམ་བཞི་དང་། །ཕུང་སྲི་གྲི་བོ་བཅོ་བརྒྱད་རྣམས། །བསྐང་ངོ་མཆོད་དོ་ཐུགས༴ དེ་ཡི་འཁོར་དུ་གྱུར་པ་ནི། །ལྷ་འདྲེ་གྲི་བོའི་དམག་ཚོགས་དང་། །བྲན་དང་ཡང་བྲན་ཤན་པའི་
ཚོགས། །སྲོག་ལ་རྔམས་པའི་ཕོ་ཉ་རྣམས། །བསྐང་ངོ་མཆོད་དོ་ཐུགས༴ སྡང་བའི་དགྲ་བོ་མྱུར་དུ་སྒྲོལ། །བཅོལ་པའིཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་མགོན་པོའི་དོན་སྐོང་བསྡུས་པ་ཁོ་བོ་ནམ་མཁའ་རིན་ཆེན་གྱིས་སྦྱར་བ་མངྒ་ལཾ།། ༈ །།མངའ་གསོལ་ནི། ཧཱུྃ། དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །རིགས་གསུམ་མགོན་པོས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། ཁྲོ་གཉེར་སྤྱན་གསུམ་གློག་ལྟར་འགྱུ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །དབུ་ལ་ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། ཁྲིམས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་གསུམ་དང་ལྡན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །གཤིན་རྗེ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་
མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །རྒྱུ་སྐར་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །སྨིན་མ་སྨ་ར་མེ་ལྟར་འབར། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །དར་ནག་འཇོལ་བེར་སྐུ་ལ་གསོལ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །དཔའ་བོ་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་ཅན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ།

以下是根据您的要求对藏文文本进行的完整直译成简体中文，保持原文结构，不意译、不缩略，重复部分也照译不省略，藏文不对照输出。原文包含对仗诗歌体，译文尽量保持对仗；遇到种子字和咒语，按（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式紧凑排列显示。
恶鬼十万愿心供养。
西北隅之护法乃，
夜叉迦罗夜叉，
夜叉十万愿心供养。
东北隅之护法乃，
龙魔死主九头，
龙魔十万愿心供养。
复次护法之听命者，
神军眷属愿心供养，
敌魂之军众愿心供养。
种子字：
（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：Hong）
摩诃迦罗之外围眷属乃，
辉煌护法七十七，
神龙星辰大财守护，
方位守护大王等，
清净山之护法愿心供养。
摩诃迦罗之受命者乃，
食香火神阎魔，
真无水神风神，
夜叉有力地主，
日月星辰众及其眷属，
神之众及龙之众，
罗刹尸鬼食肉之众，
空行疾行母魔女众，
供养奉献愿心供养。
复次听命行事者，
母神之众及食者之众，
少女及欲求女，
帝释女及大鼻女，
大神女及魔女，
蛇豹猫狸，
雄王熊猪，
野驴等头冠之众，
食者凶恶大者之众，
小鬼众之愿心供养。
屠夫众之愿心供养，
化现众之愿心供养，
复次化现众之愿心供养。
复次护法之行事者，
世人之命断黑者，
八部各遍及八兄弟，
供养奉献愿心供养。
年魔各遍十二，
行事罗刹四众，
害魂刀者十八众，
供养奉献愿心供养。
彼之眷属乃，
神鬼刀者之军众，
仆及次仆屠夫之众，
嗜命使者众，
供养奉献愿心供养。
仇敌速速解脱，
所托事业成就。
上述为护法之供养简集，由我虚空珍宝撰写，吉祥。
供养祈请：
种子字：
（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：Hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：Hong）
辉煌护法黑者，
诸佛为彼供养祈请，
身色黑蓝怖畏形，
如是吾亦供养祈请。
辉煌护法黑者，
三部护法为彼供养祈请，
忿怒三目如电疾，
如是吾亦供养祈请。
辉煌护法黑者，
法护众为彼供养祈请，
红黄发髻向上扬，
如是吾亦供养祈请。
辉煌护法黑者，
五部佛为彼供养祈请，
头顶饰五干颅，
如是吾亦供养祈请。
辉煌护法黑者，
三宝为彼供养祈请，
具足三法衣规，
如是吾亦供养祈请。
辉煌护法黑者，
阎魔众为彼供养祈请，
面狰舌卷獠牙立，
如是吾亦供养祈请。
辉煌护法黑者，
星辰众为彼供养祈请，
眉毛如髭烈焰燃，
如是吾亦供养祈请。
辉煌护法黑者，
魔王为彼供养祈请，
黑绸垂饰身着，
如是吾亦供养祈请。
辉煌护法黑者，
神魔八部为彼供养祈请，
勇士具虎皮裙，
如是吾亦供养祈请。
说明：
原文为藏文，多为四行或两行一组的对仗诗歌体，译文尽量保持对仗节奏，每行对应原文一句，力求字面直译，保留原文意象和结构。
原文中重复出现的“ཐུགས་དམ་བསྐང”（愿心供养）等短语均逐一翻译，未省略。
种子字“ཧཱུྃ”出现两次，均按要求以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式紧凑排列。
专有名词如“摩诃迦罗”（མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ）、“迦罗夜叉”（ཀཱ་ལ་ཡཀྴ）、“帝释”（རྒྱ་བྱིན）等保留音译，符合学术直译要求。
原文中方位、形貌、器物、眷属等细节均逐一翻译，确保完整性和准确性。
最后部分为祈请文，结构规整，每段以“如是吾亦供养祈请”结尾，译文保持此规律性。
原文“མངྒ་ལཾ”（吉祥）为结束语，译为“吉祥”，符合藏文仪轨文本惯例。
如需进一步处理或补充，请告知！


 །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །གཟའ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །ཤངས་ནས་གདུག་པའི་རླུང་ནག་འཚུབས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །ཙནྡན་བིང་ཆེན་གཡས་ན་ཕྱར། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །མ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །ཐོད་ཁྲག་འབར་བ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །རིན་ཆེན་འབར་བས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ཀླུ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་
པོ་ལ། །སྲིན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །ཐོད་རློན་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་ཅན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་གསུམ་དང་ལྡན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །སྲིད་པ་གསུམ་གྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །སྐུ་ཡི་ལྟེ་བ་ཟུར་གསུམ་ཟབས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །མེ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ས་བདག་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །བམ་ཆེན་གདན་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བཞུགས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ལྷ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །བསྭོ་སྒྲ་དྲག་པོ་གསུམ་དང་ལྡན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ལྷ་མིན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །ཆ་སྒྲ་དྲག་པོ་གསུམ་དང་ལྡན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །མི་རྣམས་ཀུན་གྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །རིན་ཆེན་སྣ་ལྔས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །བྱོལ་སོང་རྣམས་ཀྱི་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མེ་བསྣམས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ཡི་དྭགས་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཙུག་ཕུད་ཅན། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །དམྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །སྤྱན་ནས་བསྐལ་པའི་མེ་ཆེན་འབར། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །བཱ་ཡ་བེ་ཡིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །
ཤངས་ནས་བསྐལ་པའི་རླུང་ཆེན་འཚུབས། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ནག་པོ་ལ། །ཆུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཕྱིར། །ཞལ་ནས་བསྐལ་པའི་ཆུ་ཆེན་འཁྱིལ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་མངའ་གསོལ་ལོ། །ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་མངའ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།

以下是根据您的要求对藏文文本进行的完整直译成简体中文，保持原文结构，不意译、不缩以下略，重复部分也照是译不省略，藏根据您的要求文对不对藏照文输出。原文文本进行的完整为直规译成简体中文整，的对保持原文结构，不意译仗、不诗歌缩体，每略，重复部分也照段四译不省略，行藏结构相同文不对照输出。，原文译文尽量保持对为规仗节奏，每行对应原文整的对一句。
仗诗歌体，每1. 辉煌护法组黑者，
大星四行结构众为彼供养祈重复请，
头顶凶，译文尽量保持对恶黑风暴仗节奏，每行对应原文起一句，力求字面，
如是吾亦直译，保留原文供养祈请。意象和结构。
辉煌护法1. 辉煌护黑法者，
勇黑者士，众
为星彼供养祈请辰，大
檀香大棒右者众举，为彼供养祈请
如是吾亦供，
上方养祈请。
3凶. 辉煌护法黑恶黑风暴者，
母神众，为彼供养祈请，
燃
如是吾亦供血颅心养祈请。
2间. 辉煌护法黑持者，摄
勇，士众
为如彼是供吾养亦供养祈祈请请。，
辉煌护
法檀黑香者大棒右手，
夜叉众为举，彼供养祈请，
如是吾亦供
宝养祈请。
3焰饰. 辉煌护身法饰黑，
如是者，吾亦
母供养祈请。神
5众.为 彼辉煌供养护法黑者祈，请，
血
大龙众为彼供颅燃烧养祈请，
蛇心之间鳞片摄，
如是吾饰身饰亦供养祈请。，
如是吾亦
供辉煌养护祈请。法黑者
6，. 辉煌护法
夜叉黑众者为，彼
供罗刹众为彼供养养祈祈请，
宝请焰燃烧，
干颅串身饰，
如项是吾亦供养祈请之头。
辉煌饰护法黑者，者，
如是吾
龙亦供养祈请。大者众为彼供
辉煌护养法祈黑请者，，
蛇
仙人众为彼之供养祈请，
身之鳞甲身饰三法衣规具，
如是吾亦足，
如是吾供养祈请。亦供养祈请。
辉煌护法
辉煌护黑者，
罗刹法黑者，
三众为彼供养祈界为请，
干彼供养祈请，颅
身之脊璎珞椎三之处深幡盖，
如是吾亦者供养祈请。，
如是吾亦
辉煌护法供养祈请。黑者，
火神
辉煌护法众为彼供养祈黑者，
仙请，
火焰人众为彼供养丛祈请，
身之燃三法衣规具足之中心居，，
如
如是吾亦是吾亦供供养养祈祈请。请。
10
8.. 辉煌护法辉煌护法黑黑者者，，
地主众为
三彼界为供养祈彼请供，养祈请，
大
身之脊幡舒柱三窍张卷深，舒
如是吾亦供居，养
祈如请是。吾
9亦供.养 祈辉煌请护。法黑
辉煌护法黑者，
大神众为彼供养者，
火神众为彼供养祈祈请请，，
火啸束燃烧中心居，
如是声吾猛亦供养祈厉请。
辉煌三护具足，法黑者，
如地是吾亦供主众为彼供养养祈请。
12祈请，
大. 辉煌护法黑者，谷
非神众舒为彼供养祈请张弯曲居，
如是吾，亦供
嚓养声祈猛请厉。三具
11足.， 辉煌
如护是法吾黑亦者供，养祈
大请神。众
为13彼.供 养辉煌祈护请法，黑者
吼，声猛
众生烈众三为具彼足供，养祈
如请是，吾
亦五供宝养鼻祈饰请身。饰，
如 是辉煌吾护亦法供黑养者祈，请。
非
人14众.为 彼辉煌供护养法祈黑请者，，
饿
嚼鬼声众猛为烈彼三供具养足祈，请，
如是
智慧吾业亦智供灯养持祈摄请，。
如
13是.吾 亦辉煌供护养法祈黑请者。，
15
人.众 全体辉煌为护彼法供黑养者祈，请，
军队
五众宝为鼻彼身供饰养，祈请
如，是
吾宝亦焰供之养顶祈冠请者。，
14
如.是 吾辉煌亦护供法养黑祈者请，。
亡
16灵.众 为辉煌彼护供法养黑祈者请，，
地
智慧狱明众灯为灯彼摄供，养祈
如请是，吾亦
眼供从养喜祈悦请大。火燃
15，.
如 是辉煌吾护亦法供黑养者祈，请
。军队众
17为.彼 供辉煌养护祈法请黑，者
宝，焰
燃烧婆顶耶冠为者彼，供养
如祈是请吾，亦
供头顶养喜祈悦请大。风暴起
16，.
如 是辉煌吾护亦法供黑养者祈，请
地。狱
众18为.彼 供辉煌养护祈法请黑，者，
眼
上水舒神张众大为火彼燃供，养祈
如请是，吾
口亦从供喜养悦祈大请水平。洒
，17.
如 是辉煌吾护亦法供黑养者祈，请。
维耶
19为.彼 供愿养心祈续请托，付
事业上方成就舒。张大
20风暴.， 辉煌
如护是法吾之亦供供养养祈祈请请，。载此
18毕.。 辉煌
护法说明黑者：，
-水 神原文众为为连续彼的供祈养请祈文请段，落
口中，每舒四张行大一水组喷高度，重复的对
如仗是结构吾（亦前供两养行祈请。
19.祈 愿心契约驱遣托请对象与付特征，后两行“我事业亦祈成就。
请20”），译文. 辉煌逐护法之供行养直祈请译，，保留规律名曰性此对仗，未完。
省略任何说明：
重复-。 原文为连续
无的祈请文种子，每组四行对字或咒语出现，故仗结构高度无需六重复（开头种形式排列。“辉煌护法黑者
专有名词如”、中间“婆耶”（“...བཱ为彼供养祈请་ཡ་བ”、特定ེ形）保留音译；貌描述、细节结尾“如是吾如饰亦供养祈请”物、声音），译文逐、姿态行直等译并按保持对仗，未字面直译，确保学术省略任何完整性。
重复。
专结尾“ར有名词如“维耶ྫོགས་”（སོ”（བཱ载་ཡ）、此毕）表示“文本结束檀，香译”（文ཙ如ན实反映。
如ྡ需ན进一步）处理等，请保留音译或字告知！面直译，符合学术要求。
原文中无种子字或咒语，因此无需按六种形式排列。
结尾“རྫོགས་སོ”（完）表示文本结束，译为“完”，保留仪轨文本惯例。
细节如方位（上方、上方）、器物（血颅、干颅、宝焰）、身饰（鳞甲、鼻饰）等均逐一字面翻译，确保完整性。
如需进一步处理或补充，请告知！


། །།
དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་སྐོང་བ་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད།

辉煌护法之供养简集，敌障全断。
说明：
原文为藏文，结构简短，仅一句，未呈现明显的对仗诗歌体，因此译文保持字面直译，未刻意追求对仗。
原文与先前提供的内容（“དཔལ་ལྡན་མགོན་པོའི་སྐོང་བ་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད།”）完全相同，依据要求未省略，照译为“辉煌护法之供养简集，敌障全断”。
原文中无种子字或咒语，因此无需以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式排列。
藏文中的“དཔལ་ལྡན”（辉煌）、“མགོན་པོ”（护法）、“སྐོང་བ”（供养）、“བསྡུས་པ”（简集）、“དགྲ”（敌）、“བགེགས”（障）、“ཚར་གཅོད”（全断）等词均按字面意义直译，确保准确性和完整性。
如有进一步需求，请告知！


